Manual de seguridad e instrucciones del concentrador de oxígeno de 10 l para terapia de oxígeno médico RE-M1OL

MANUAL DE OPERACIÓN

Concentrador de oxígeno para terapia médica Modelo: RE-M10L

INTRODUCCIÓN DE LA MARCA 

RESPIRACIÓN El concentrador de oxígeno está diseñado y fabricado por Shenzhen Jiaxing Technology Innovation Co., Ltd.

RESPIREAS Y se ha especializado en concentradores de oxígeno durante más de 15 años. Ofrecemos dispositivos portátiles, domésticos y de grado médico de 1 a 60 LPM con accesorios originales, que atienden a más de 400 000 usuarios en más de 60 países.

Alemania, sede de I + D y fábrica de Shenzhen 

Con el respaldo de expertos alemanes en respiración en nuestra base de I+D en Alemania , contamos con más de 100 patentes y nos centramos en la eficiencia del PSA, el flujo adaptativo con IA y la monitorización del IoT. Nuestra fábrica de Shenzhen, con certificación ISO 13485 (CE/ISO/NMPA), tiene una capacidad anual de 2 millones de unidades y rigurosas pruebas de 7 pasos que garantizan una pureza del 93 % y una tasa de fallos inferior al 0,5 % en 2 años.

RESPIREASY ofrece soluciones de terapia de oxígeno confiables, asequibles e inteligentes para el hogar, los viajes y la atención clínica.

- -RESPIREASY, cuidado respiratorio fácil, soluciones inteligentes de oxigenoterapia

Contenido

1 Prólogo-------------------------------------------2
2 Símbolos--------------------------------------------2
3 Aviso de seguridad---------------------------------------3
4 Introducción del producto------------------------------4
5 Condiciones de funcionamiento-------------------------------5
6 Ámbito de aplicación-------------------------------5
7 Parámetros técnicos--------------------------------5
8 Estructuras y funciones---------------------------6
9 Instrucciones de funcionamiento-----------------------------8
10 Alarmas y dispositivos de seguridad------------------------11
11Mantenimiento----------------------------------------------12
12 Solución de problemas----------------------------------14
13 Declaración de EMC----------------------------------16
14 Accesorios----------------------------------------19
15 Condiciones de transporte y almacenamiento--------20
16 Garantía de calidad-----------------------------------20
17 Contáctenos-----------------------------------------20

1


1 Prólogo

Gracias por adquirir nuestros productos, esperamos que esté satisfecho con ellos.
Este manual de funcionamiento contiene funciones, pasos de operación, solución de problemas básicos, etc.
en.
Para garantizar un uso eficiente del concentrador de oxígeno, lea atentamente este manual de funcionamiento antes de utilizarlo.

2 símbolos

La siguiente tabla es una lista de símbolos y definiciones que se utilizan con el concentrador de oxígeno RespirEasy RE-M10L.

Símbolo

Descripción

Símbolo

Descripción

Advertencia - Describe a peligro o inseguro práctica eso 

poder resultado en severo corporal lesión o muerte

 

(∈0197

Indicando es conformidad con el

Médico Dispositivos Directiva

93/42/CEE.La 0197 es el número de el Notificado Cuerpo.


Precaución - Describe a peligro o inseguro práctica 

eso poder resultado en propiedad  daño

 

"ON"(encendido)

Seguir Del usuario Manual

 

"APAGADO" (encendido)

CLASE Illinois equipo

SN

De serie  número

Autorizado Representante en el europeo Comunidad

 

Separado recopilación para eléctrico y electrónico equipo

 

 

Tipo BF Aplicado Parte,

Tipo F APLICADO PARTE cumpliendo

con el especificado requisitos de este estándar a 

proporcionar a más alto grado de protección contra eléctrico

 choque que eso proporcionó por TIPO B APLICAR D

PIEZAS.El símbolo de Tipo BF

Aplicado Parte voluntad ser pegado en el salida de oxígeno.

 

Variabilidad, rotacional ajuste. A identificar el control

 por medio de cual a cantidad es controlado . El

revisado cantidad

aumenta/disminuye por rotación

con el cifra ancho

Fecha de fabricar

 

Alterno actual

Fabricante

F6.3AL/250V

Tipo y clasificación de fusible

 

Frágil, manejar con cuidado

Mantener seco

 

Este forma arriba

Apilado límite por número

No abierto llama; Fuego, abierto encendido fuente y de fumar prohibido

No de fumar

2

3 Aviso de seguridad

  1. Esta unidad no es un dispositivo de soporte vital y, en determinadas circunstancias, la terapia con oxígeno puede ser peligrosa. Se sugiere que, si algún paciente necesita tratamiento con oxígeno, Siga los consejos del médico para elegir el flujo y el período de oxígeno adecuados antes utilizando el concentrador de oxígeno.
  2. Se esperaba que el dispositivo se utilizara en un entorno de atención médica y solo personal médico capacitado puede operar el dispositivo.
  3. En caso de alarma, si observa que su concentrador de oxígeno no funciona correctamente o si siente molestias, consulte inmediatamente a su proveedor de equipo y/o a su médico.
  4. Utilice únicamente el voltaje especificado en la etiqueta de clasificación.
  5. Este dispositivo produce oxígeno de alta concentración, lo que promueve una combustión rápida. Mantenga el concentrador de oxígeno alejado de llamas abiertas y no fume cerca del paciente.
  6. No deje la cánula nasal de oxígeno debajo de la ropa de cama ni de los cojines de las sillas. Si la unidad permanece encendida sin uso, el oxígeno contribuirá a que el material inflamable se incendie. No utilice lubricantes, grasas ni productos derivados del petróleo sobre el concentrador de oxígeno ni cerca de él.
  7. Peligro de descarga eléctrica. No retire las cubiertas mientras la unidad esté enchufada. Solo el proveedor del equipo o un técnico de servicio cualificado debe retirar las cubiertas o realizar el mantenimiento de la unidad.
  8. Se debe tener cuidado para evitar que la unidad se moje o que entre agua en ella.
  9. Se debe evitar el uso de este equipo junto a otros equipos o apilado con ellos, ya que podría provocar un funcionamiento incorrecto. Si es necesario, se debe observar tanto el equipo como los demás para verificar su correcto funcionamiento.
  10. Los equipos portátiles de comunicaciones por radiofrecuencia (incluidos periféricos como cables de antena y antenas externas) deben utilizarse a una distancia mínima de 30 cm (12 pulgadas) de cualquier componente del concentrador de oxígeno médico RespirEasy RE-M10L, incluidos los cables especificados por el fabricante. De lo contrario, podría reducirse el rendimiento de este equipo.
  11. El concentrador de oxígeno debe configurarse para su uso en un entorno sin polvo, contaminación o gases nocivos para la salud.
  12. No coloque el concentrador de oxígeno en entornos donde se obstruya el flujo de aire.
  13. No coloque objetos encima del concentrador.
  14. Esta unidad no es un dispositivo de soporte vital y en determinadas circunstancias la terapia de oxígeno puede ser peligrosa. Se sugiere que si algún paciente necesita tratamiento con oxígeno, siga los consejos del médico para elegir el flujo y el período de oxígeno adecuados antes de usar el concentrador de oxígeno.
  15. Se esperaba que el dispositivo se utilizara en un entorno de atención médica y solo personal médico capacitado puede operar el dispositivo.
  16. En caso de alarma, si observa que su concentrador de oxígeno no funciona correctamente o si siente molestias, consulte inmediatamente a su proveedor de equipo y/o a su médico.
  17. Utilice únicamente el voltaje especificado en la etiqueta de clasificación.
  18. Este dispositivo produce oxígeno de alta concentración, lo que promueve una combustión rápida. Mantenga el concentrador de oxígeno alejado de llamas abiertas y no fume cerca del paciente.
  19. No deje la cánula nasal de oxígeno debajo de la ropa de cama ni de los cojines de las sillas. Si la unidad permanece encendida sin uso, el oxígeno contribuirá a que el material inflamable se incendie. No utilice lubricantes, grasas ni productos derivados del petróleo sobre el concentrador de oxígeno ni cerca de él.
  20. Peligro de descarga eléctrica. No retire las cubiertas mientras la unidad esté enchufada. Solo el proveedor del equipo o un técnico de servicio cualificado debe retirar las cubiertas o realizar el mantenimiento de la unidad.
  21. Se debe tener cuidado para evitar que la unidad se moje o que entre agua en ella.
  22. Se debe evitar el uso de este equipo junto a otros equipos o apilado con ellos, ya que podría provocar un funcionamiento incorrecto. Si es necesario, se debe observar tanto el equipo como los demás para verificar su correcto funcionamiento.
  23. Los equipos portátiles de comunicaciones por radiofrecuencia (incluidos periféricos como cables de antena y antenas externas) deben utilizarse a una distancia mínima de 30 cm (12 pulgadas) de cualquier componente del concentrador de oxígeno médico RespirEasy RE-M10L, incluidos los cables especificados por el fabricante. De lo contrario, podría reducirse el rendimiento de este equipo.
  24. El concentrador de oxígeno debe configurarse para su uso en un entorno sin polvo, contaminación o gases nocivos para la salud.
  25. No coloque el concentrador de oxígeno en entornos donde se obstruya el flujo de aire. :No coloque objetos sobre el concentrador.
  26. Coloque siempre el concentrador sobre una superficie dura. Nunca lo coloque sobre una superficie como una cama o un sofá, ya que podría volcarse o caerse.
  27. NUNCA deje el concentrador desatendido cuando esté enchufado.
  28. Asegúrese de que el extractor inferior tenga un escape suave durante el funcionamiento, de lo contrario el concentrador de oxígeno se sobrecalentará.
  29. Se necesitan 5 minutos desde que el concentrador de oxígeno se calienta hasta alcanzar su funcionamiento normal y rendimiento nominal.

3

NOTA: Si el oxígeno no parece fluir, verifique primero que la esfera del flujómetro registre flujo. Luego, coloque la punta de la cánula en un vaso de agua; si salen burbujas de la cánula, el oxígeno está fluyendo. Si no aparecen burbujas, apague el concentrador de oxígeno inmediatamente y consulte la sección "Solución de problemas".
NOTA: Nunca existe el peligro de agotar el oxígeno en una habitación cuando utiliza su concentrador de oxígeno.

Interferencia de radiofrecuencia

La mayoría de los equipos electrónicos se ven afectados por interferencias de radiofrecuencia (RFI). Ante una fuerte interferencia electromagnética, la pantalla LCD podría verse ligeramente afectada, pero el concentrador de oxígeno seguirá funcionando. SIEMPRE tenga PRECAUCIÓN al utilizar equipos de comunicación portátiles cerca de ellos.

Exigencia de protección del medio ambiente

Los materiales utilizados en el sistema no representan un riesgo ambiental. Los materiales de embalaje son reciclables y deben recolectarse y desecharse de acuerdo con la normativa vigente en el país o región donde se abra el paquete del sistema o sus accesorios. El tubo nasal de oxígeno está hecho de PVC médico y, si se desecha, no es biodegradable y, por lo tanto, contamina. Cualquier material del sistema que pueda contaminar el medio ambiente debe recolectarse y desecharse de acuerdo con las normativas y requisitos locales.

Contraindicación
Ninguno.

4 Introducción del producto

El concentrador de oxígeno médico RespirEasy RE-M10L es un dispositivo que extrae oxígeno
del aire atmosférico.

Normalmente se utilizará un tamiz molecular alimentado eléctricamente (zeolita artificial) para separar el nitrógeno del aire ambiente.

Podría aplicarse ampliamente en hospitales de todos los niveles, clínicas, centros de salud y enfermería familiar, atención médica para personas mayores, trabajadores mentales y estudiantes, etc.

Independientemente de si el usuario es profesional o no, los usuarios pueden operar el concentrador de oxígeno por sí mismos después de leer este manual del usuario.

El concentrador de oxígeno puede abastecer a 1 o 2 pacientes simultáneamente, con un flujo de oxígeno constante, seguro y confiable, de bajo costo y con flujo ajustable.

Las partes clave del concentrador adoptan un diseño anti-fatiga y anti-envejecimiento, y la vida útil planificada de todo el concentrador alcanza hasta 20.000 horas o 5 años, lo que ocurra primero.

4

5 Condiciones de funcionamiento y entorno

  1. Temperatura ambiente: 10 ℃-40 ℃
  2. Humedad relativa: 30%-85%
  3. Presión del aire: 700 hPa-1060 hPa
  4. Altitud: hasta 2286 m sin degradación; consulte a su proveedor de equipo para obtener más información sobre el rango de 2286 m a 4000 m
  5. Sin gas corrosivo y con fuerte campo magnético alrededor.

6 Ámbito de aplicación:

  1. Para uso médico: El oxígeno médico suministrado por el concentrador es beneficioso para curar enfermedades del sistema cardíaco y vascular, del sistema pulmonar crónico, del cerebro y vascular, de la tuberculosis pulmonar crónica y otros síntomas de falta de oxígeno, etc.
  2. Para el cuidado de la salud: el oxígeno médico se puede utilizar para atletas, intelectuales y trabajadores mentales, etc. para eliminar la fatiga y también es adecuado para los departamentos de atención médica, sanatorios, campamentos militares de meseta y hoteles y otros lugares donde se necesita oxígeno.

7 Parámetros técnicos

Modelo

RE-M5L

RE-M5LW

RE-M10L

Calificado  potencia (VA)

480

540

880

Operación Voltaje (V/Hz)

AC230/50

Oxígeno  caudal (L/min)

0,5-5

0,5-5

0,5-10

Oxígeno concentración (%)

93%±3%

Salida presión (Mpa)

0,04—0,07

Alarma

Fuerza falla; bajo y alto presión ; bajo pureza; temperatura

Ruido (dB(A))

≤43

≤45

≤52

5

Grande Pantalla LCD mostrar

Presión digital ( precisión : 0,001 MPa);

acumulando tiempo ( rango : 0-99999 horas);

presente sincronización (precisión: 1) minuto);

preajuste sincronización (precisión: 1) minuto)

temperatura digital ( precisión : 0,1);

Eléctrico categoría:

Clase II, Tipo BF

Neto Peso (kilogramos)

16

22

27

Dimensión (mm)

280(profundidad)*348(ancho)*

510(altura)

300(profundidad)*360(ancho)*

600(altura)

365(profundidad)"375(ancho)*

600(altura)

Bajo pureza alarma (OCSI)

Cuando oxígeno pureza es ≥85%, el azul lámpara es en, cuando

oxígeno pureza es <85%, rojo lámpara es en , indicando bajo Precisión de pureza : ±3%

Red eléctrica Fusible

F5AL/250V

F6.3AL/250V

F6.3AL/250V

8 Estructuras y funciones

Figura 1 Figura 2

                            Cifra 3                                                             Cifra 4

6

Figura 5 Figura 6

La figura 1 y la figura 2 muestran el modelo RE-M10L;
La figura 3 y la figura 4 muestran el modelo RE-M5L;
La Figura 5 y la Figura 6 muestran el modelo RE-M5LW.

8.1 Lámpara indicadora

8.1.1 Un total de 8 lámparas indicadoras y su indicación para el modelo, como RE-M10L que se muestra en la Figura 1, son las siguientes:

  1. PO: interruptor de encendido (lámpara verde)
  2. PF: fallo de alimentación (lámpara roja)
  3. HP:: alta presión (lámpara roja)
  4. LP: baja presión (lámpara amarilla)
  5. HT: temperatura sobrecalentada (lámpara roja)
  6. H.O₂: pureza del oxígeno ≥85% (lámpara azul) (Precisión: ±3%)
  7. M.O₂: no sirve
  8. LO.La pureza del oxígeno es <85% (lámpara roja) (Precisión: ±3%)

8.1.2 Un total de 6 lámparas indicadoras y su indicación para el modelo, como J RE-M5L o RE-M5LW que se muestra como Figura 3 o Figura 5, son las siguientes:

  1. Apartado postal:  fuerza  cambiar  ( verde  lámpara )
  2. PF:: fallo de alimentación (lámpara roja)
  3. LP:: baja presión (lámpara amarilla)
  4. HP/HT: alta presión/temperatura sobrecalentada (lámpara roja)
  5. HO: la pureza del oxígeno es ≥85% (lámpara azul ) (Precisión: ±3%)
  6. LO : la pureza del oxígeno es <85%, (lámpara roja) (Precisión: ±3%)

8.2 Interruptor de encendido
8.3 Medidor de flujo de oxígeno
La ubicación del flotador en el medidor de flujo de oxígeno muestra el flujo de oxígeno de salida (L/min).

7

8.4 Perilla del interruptor del medidor de flujo de oxígeno

  • Ajusta y controla el flujo de oxígeno de salida.
  • No lo cambie con demasiada fuerza, ya que es fácil dañar el núcleo de la válvula.
    en sentido antihorario para encender, en sentido horario para apagar.

8.5 Salida para atomización (opcional)
8.6 Filtro de aire de admisión

  • Si necesita reemplazarlo, consulte 11.2 en la página 12

8.7 Gabinete de almacenamiento (como se muestra en la Figura 2⑦) Se utiliza para almacenar cánulas de oxígeno.
8.8 Pantalla LCD (pantalla de cristal líquido) (como se muestra en la Figura 1 ⑧ o la Figura 3 ⑦ o la Figura 5⑦)

  • Puede mostrar algún estado durante el funcionamiento del concentrador de oxígeno, consulte
    7.en la página 5
  • Al encender el concentrador de oxígeno, la pantalla LCD se ilumina y vuelve al modo de protección de pantalla después de 15 minutos. Sin embargo, si presiona la tecla derecha durante el funcionamiento, la pantalla se iluminará de nuevo.

8.9 Botones de sincronización (como se muestra en la Figura 1 ⑨ o la Figura 3 ⑧ o la Figura 5 ⑧)

  • Los dos botones se utilizan para ajustar la temporización. Cada pulsación del botón izquierdo (△) o (田) aumentará la temporización en 10 minutos; la temporización máxima es de 40 horas. Cada pulsación del botón derecho (▽) o (⊙) disminuirá la temporización en 10 minutos. Al pulsar el botón derecho (▽) o (θ) para reducir la temporización a "0", el concentrador de oxígeno se apagará automáticamente.

8.10 Humidificador (como se muestra en la Figura 1 ⑩ o la Figura 3 ⑨ o la Figura 5 ⑨)

  • Humidificador que se utiliza para humidificar el oxígeno y prevenir las picaduras de garganta y nasales.
    mucosa estimulada por oxígeno seco y esputo seco y duro difícil de escupir.

8.11 Perilla del interruptor del atomizador (opcional) (como se muestra en la Figura 1 ⑪ o Figura 3 ⑩ o Figura 5⑩)
8.12 Etiqueta de clasificación (como se muestra en la Figura 2 ⑪ o la Figura 4 ⑪ o la Figura 6 ⑪)
8.13 Entrada del aparato (como se muestra en la Figura 2 o la Figura 4 ⑩ o la Figura 6⑫)

8.14 Soporte (como se muestra en la Figura 2 @ o la Figura 4 B o la Figura 6 B)

9 Instrucciones de funcionamiento

  • El enchufe es el dispositivo de desconexión del concentrador de oxígeno. Al desconectarlo, no hay suministro eléctrico. Para desconectarlo fácilmente, asegúrese de colocar la unidad a una distancia mínima de 30 cm de paredes, cortinas, muebles u otros obstáculos. No coloque la unidad en un espacio reducido.

8

  • No lo encienda ni lo apague con frecuencia. Para reiniciar el concentrador de oxígeno después de apagarlo, se necesitan al menos 5 minutos (es decir, que se descargue completamente el gas interno del concentrador, ya que si el compresor de aire se enciende con presión, su vida útil se acortará).

9.1 Si se utiliza con un humidificador, desenrosque el matraz del humidificador en el sentido de las agujas del reloj, vierta agua destilada adecuada o agua hervida fría dentro de la escala entre la línea máxima y la línea mínima (consulte 11.4), luego vuelva a conectar la tapa superior a la botella del humidificador, como se muestra en la Figura 7. El humidificador utilizado con RE-M5L/RE-M5LW/RE-M10L debe cumplir con el requisito general de la norma europea 93/42/CEE Figura 7                          Directiva según corresponda.

9.2. Conecte la cánula nasal de oxígeno a la
boquilla de salida del humidificador o al concentrador
salida si no se ha prescrito un humidificador.
Luego coloque la cánula nasal de oxígeno sobre
En los oídos del paciente, inserte la cánula nasal de oxígeno.
en las fosas nasales del paciente para absorber oxígeno; El
La cánula nasal de oxígeno debe limitarse a 20
metros de largo, para asegurar que el oxígeno
El caudal se mantiene dentro de los valores de especificación.
El mejor momento para absorber el cuidado de la salud se mantiene
Figura 8 40-50 minutos por vez, tiempo de absorción para
El tratamiento médico deberá ser seguido según lo indique el médico.
asesoramiento, como se muestra en la Figura 8.


9.3. Inserte el enchufe de alimentación en una toma de corriente eléctrica de voltaje y frecuencia correctos, tal como se define en 7 (Parámetros técnicos) en la página 5, y el conector de alimentación conectado con el
entrada del aparato del concentrador de oxígeno, Figura 9 luego coloque el interruptor de encendido I/O en la posición "!" para encender la unidad, al mismo tiempo se encenderá la lámpara OP (8.1a).

9

9.4. Para ajustar el flujo de oxígeno suplementario, gire
la perilla del interruptor del medidor de flujo de oxígeno hacia la izquierda o
justo hasta que la bola dentro del medidor de flujo se centre
En la línea de flujo se recomienda el número de oxígeno
flujo absorbente.(en sentido antihorario—encendido,
en sentido horario—apagado).

Figura 10

Valor de flujo:

  • Valor de flujo de 10 posiciones de 0,5 a 5 l/min en el medidor de flujo como se muestra en la figura 10.
  • El caudal máximo recomendado: 5L/min.
  • De acuerdo con la norma ISO 80601-2-69, el caudal suministrado es igual al caudal ajustado en el caudalímetro, con una precisión del 10 % o 200 ml/min, el que sea mayor de los dos.
  • La variación del caudal máximo recomendado no supera el 10 % del valor indicado cuando se aplica una contrapresión de 7 kPa a la salida del dispositivo. El máximo.
  • La presión de salida es de 70 kPa.

Concentración de oxígeno:
-a 2L/min:>90%
-a 5L/min: 93%(±3%)
Es muy importante seleccionar únicamente el nivel de oxígeno prescrito. Cambie el flujo solo bajo la supervisión de su médico.

9.5. Cuando termine la absorción, coloque el interruptor de encendido de E/S en la posición "O" para apagar la unidad. Si no la utiliza de forma continua, desenchufe el cable de alimentación, como se muestra en la Figura 11.

Figura 11

9.6. Si el paciente necesidades momento oxígeno absorbiendo , por favor referirse a 8.9 en página 8

Métodos de operación de atomización (opcional)

La función de atomización del concentrador se utiliza para tratar la tuberculosis pulmonar crónica y afecciones respiratorias, entre otras. R: El tratamiento de atomización debe realizarse bajo la supervisión de su médico. Usar agua destilada durante varios segundos después de cada aplicación puede reducir la cristalización causada por la solución medicinal.

10

Si la atomización no funciona, abra la tapa de la botella y agregue agua limpia.
Pequeña cantidad. Gire la bola blanca que se encuentra en la botella con el gas conectado y seleccione el ángulo adecuado para lograr una mejor atomización.

  • Abra la tapa del vaso médico, agregue el remedio de atomización necesario y luego cierre la tapa.
  • Conecte la junta de la boquilla de atomización (o máscara) con la tapa del vaso médico y luego conecte el otro extremo del tubo de conexión del atomizador con la salida de atomización y encienda el atomizador.
  • Encienda el concentrador de oxígeno y apague el medidor de flujo, luego estará listo para el tratamiento de atomización.
  • Limpie los dispositivos de atomización siguiendo las instrucciones de los mismos.

10 Alarmas-Dispositivos de seguridad

10.1 Alarmas

  • Alarma de fallo de alimentación: En caso de corte de suministro eléctrico o si el cable de alimentación no está enchufado, se activa una alarma sonora con el indicador rojo encendido (8.1.1b y 8.1.2b en la página 7). Para la solución de problemas, consulte el punto 12 en la página 14.
  • Alarma de presión baja y alta: hay un sensor de presión en la placa principal para verificar la presión del sistema, cuando la presión es inferior a 0,1 Mpa, hay una alarma audible.
    Alarma con indicador amarillo encendido (8.1.1d y 8.1.2c en la página 7) y el oxígeno
    El concentrador sigue funcionando. Cuando la presión supera los 0,23 MPa, suena una alarma sonora con el indicador rojo encendido (8.1.1c y 8.1.2d en la página 7) y el concentrador de oxígeno se detiene. Para la solución de problemas, consulte el punto 12 en la página 14.
  • Alarma de baja concentración de oxígeno (OCSI): La concentración de oxígeno volverá al nivel normal en cinco minutos de funcionamiento. Cuando la pureza del oxígeno sea ≥85 %, la luz azul...
    La lámpara (8.1.1f y 8.1.2e en la página 7) está encendida. Cuando la pureza del oxígeno es <85 %, la lámpara roja se enciende para una alarma sonora que indica baja pureza (8.1.1h y 8.1.2f en la página 7). Consulte la solución de problemas en la página 14. O bien, llame a su proveedor para que le realice el mantenimiento.
  • Alarma de temperatura: Hay un sensor de temperatura en la placa principal para verificar la temperatura interna, cuando la temperatura es superior a 50 °C en el oxígeno.
    Concentrador, se activa una alarma sonora con el indicador rojo (ver HT en la lámpara) y el concentrador de oxígeno se detiene. Para la solución de problemas, consulte el punto 12 en la página 14.

11

10.2 Dispositivos de seguridad
a. Motor del compresor:
La seguridad térmica está garantizada por un interruptor térmico situado en el devanado del motor (145 ± 5 ℃).
b.Válvula de seguridad:
Está instalado en la salida del compresor y está calibrado a 2,5 bar (250 kPa).

11 Mantenimiento

  • Desconecte el cable de alimentación de la toma eléctrica antes de limpiar el gabinete.
  • No opere el concentrador sin los filtros instalados o mientras los filtros estén mojados.

Estas acciones podrían dañar permanentemente el concentrador.

NOTA: Si existen regulaciones legalmente vinculantes que rigen la instalación, el servicio y/o la
Durante el funcionamiento del producto, es responsabilidad del operador observar y seguir estas regulaciones.
NOTA: No está permitido modificar el producto.

11.1. Limpieza general: Con el aparato apagado, limpie el exterior con una toalla suave y un poco de detergente doméstico suave y luego seque con una toalla seca, una o dos veces al mes.

Figura 12

11.2.Limpie el filtro de aire: Es un paso fundamental para el mantenimiento diario limpiar el filtro de aire de admisión con un intervalo de aproximadamente 300 horas.
Pasos detallados: retire los dos filtros de aire de admisión en ambos lados del cuerpo, límpielos con un limpiador doméstico suave y límpielos completamente con agua limpia, elimine el exceso de agua y séquelos naturalmente, finalmente vuelva a colocarlos después de secarlos, como se muestra en la Figura 13.

12

                                                             Figura 13

11.3. Limpieza del filtro secundario
Método I: Limpie el filtro secundario en un intervalo de aproximadamente 800 horas, abra la cubierta superior y saque la caja de almacenamiento, gire el filtro de aire en sentido antihorario como en la Figura 14, retire la tela del filtro, luego límpielo con detergente y luego límpielo completamente con agua limpia, elimine el agua extra y séquelo naturalmente, finalmente vuelva a colocarlo después de que se seque.

Figura 14

Método ll: Primero, retire el tubo de silicona conectado con la salida de oxígeno, baje la botella de humidificación, gire el filtro de aire en sentido antihorario como se muestra en la Figura 15, retire el paño del filtro, límpielo con detergente, lávelo con agua limpia, seque el agua y déjelo secar al aire de forma natural, luego vuelva a instalarlo en el filtro de aire.

13

Figura 15

11.4. Limpie el humidificador (si lo prescribe un médico)
A diario:
- Vaciar el agua del humidificador.
- Enjuague el frasco humidificador bajo agua corriente. - Llene el humidificador hasta la máscara con agua destilada.
Regularmente:
-Desinfecte las partes del humidificador sumergiéndolas en una solución desinfectante (en general, recomendamos utilizar agua que contenga una pequeña cantidad de blanqueador con cloro).
- Enjuagar y secar.
-Verifique que el sello de la tapa del humidificador esté en buen estado.

11.5. Limpieza del tubo de oxígeno y la cánula nasal

  • Siga las instrucciones del fabricante.

11.6. Sustitución del tubo portafusible
Retire la tapa del fusible, que se encuentra en el
Entrada del aparato, desmonte el tubo del fusible con un destornillador pequeño. Cierre la tapa del fusible.
después de reemplazar el tubo fusible.
El otro tubo portafusible está ubicado en la entrada de
línea eléctrica interna; el método de
El reemplazo es el mismo que el anterior.

Figura 16


12 Solución de problemas

Si su concentrador no funciona correctamente, consulte la tabla de resolución de problemas en las páginas siguientes para ver las posibles causas y soluciones. Si los problemas con el equipo persisten, póngase en contacto con su proveedor.
NOTA: Si la unidad no se ha utilizado durante un período de tiempo prolongado, deberá funcionar durante varios minutos antes de que se active la alarma de falla de energía.

14

No .

Problema

Causas

Solución

 

 

1

 

No operación después

fuerza conectado y el PF lámpara es luz

con audible alarma

1.No  conexión

entre circuito de

oxígeno  concentrador

y  fuerza

2. Circuito de fusible

protector roto .

3. Allá es No fuerza suministrar

 

1. Controlar afuera si cambiar, enchufar, fuerza línea en bien

conexión.

2. Reemplazar el fusible protector y encontrar el causa

 

 

 

2

 

 

No oxígeno afuera o diminuto toma descartada fluir

1. Doblado adentro

oxígeno tubo, No

liso  toma descartada 2. Filtro obstruido, No

liso  consumo

3.El cubrir de

humedecer botella fugas

1.Conectar el oxígeno tubo

de nuevo

2. Limpio el filtrar

3.Tomar apagado el cubrir, tornillo Bueno el cubrir, bloquear el toma descartada

por pulgar después torneado en, y allá voluntad alguno sonido de

el humidificador después 5 segundo alrededor (el seguridad válvula de humidificador vueltas en )

 

3

 

No escape sonido

1.Aire controlador no puedo trabajar

2. Eléctrico control junta no puedo trabajar

1.Tener aire control válvula

reemplazado

2. Tener eléctrico control junta reemplazado

 

4

 

También ruidoso agotamiento

1. El articulación de

agotamiento silenciador

caído apagado

2. Agotamiento silenciador roto

1.Conectar el articulación Bueno

2.Tener el silenciador reemplazado

 

5

El  oxígeno

concentrador es laboral

pero el LP lámpara es

luz con audible alarma.

El sistema presión es también bajo

Controlar cada gas circuito

conectores con jabonoso agua

si allá son aire fuga.

 

 

6

El  oxígeno

concentrador es interrumpido y el HT lámpara es

luz con audible alarma.

 

El temperatura en el oxígeno concentrador es también alto .

1. Controlar el del fan conector en el principal junta si él es malo contacto.

2. doblar apagado el oxígeno

concentrador y consultar su equipo  Proveedor .

 

7

El  oxígeno

concentrador es interrumpido y el HP lámpara es

luz con audible alarma.

El sistema presión es también alto.

Doblar apagado el oxígeno concentrador y consultar su Equipo

Proveedor .

 

 

8

El  oxígeno

concentrador es laboral

pero el LO   lámpara es luz.

 

Oxígeno  concentración es también bajo

1. Controlar cada gas circuito

conectores con jabonoso agua si allá son aire fuga

2. Doblar apagado el oxígeno

concentrador y consultar su equipo  Proveedor .

15

13 Información sobre compatibilidad electromagnética

El RE-M5L/RE-M5LW/RE-M10L necesita precauciones especiales y debe instalarse y ponerse en servicio de acuerdo con la información EMC proporcionada en los documentos adjuntos;
Los equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles pueden afectar al RE-M5L/RE-M5LW/RE-M10L.
Todos los cables y la longitud máxima de los cables, transductores y otros accesorios con los que el fabricante del RE-M5L/RE-M5LW/RE-M10L afirma cumplir con los requisitos, accesorios que no afecten el cumplimiento de los requisitos de estos
No es necesario enumerar las subcláusulas. Los accesorios, transductores y cables pueden especificarse de forma genérica o específica.
NOTA:
No es necesario incluir en la lista los transductores y cables vendidos por el fabricante del RE-M5L/RE-M5LW/RE-M10L como piezas de repuesto para componentes internos.
El uso de accesorios, transductores y cables distintos de los especificados, con excepción de los transductores y cables vendidos por el fabricante de RE-M5L/RE-M5LW/RE-M10L como piezas de repuesto para componentes internos, puede provocar un aumento de las emisiones o una disminución de la inmunidad de RE-M5L/RE-M5LW/RE-M10L.

Guía y del fabricante declaración - electromagnético emisiones

El RE-M5L/RE-M5LW/RE-M10L es destinado para usar en el electromagnético ambiente

especificado abajo . El cliente o el usuario de el RE-M5L/RE-M5LW/RE-M10L debería asegurar eso él es usado en semejante un ambiente .

Prueba de emisiones Cumplimiento Electromagnético    ambiente-     guía
Emisiones de radiofrecuencia
CISPR 11
Grupo 1 El RE-M5L/RE-M5LW/RE-M10L utiliza energía de radiofrecuencia únicamente para su funcionamiento interno. Por lo tanto, sus emisiones de radiofrecuencia son muy bajas y es improbable que causen interferencias en equipos electrónicos cercanos.
Emisiones de radiofrecuencia
CISPR 11
Clase A El RE-M5L/RE-M5LW/RE-M10L es adecuado para su uso en todos los establecimientos que no sean domésticos, incluidos los establecimientos domésticos y aquellos conectados directamente a la red pública de suministro eléctrico de bajo voltaje que abastece a los edificios utilizados para fines domésticos.

Sin embargo, se aplica la siguiente advertencia: ADVERTENCIA: El RE-M5L/RE-M5LW/RE-M10L es para uso exclusivo de profesionales sanitarios.

Este dispositivo/sistema puede causar interferencias de radio o interferir con el funcionamiento de equipos cercanos. Podrían requerirse medidas de mitigación, como reorientar o reubicar el RE-M5L/RE-M5LW/RE-M10L o blindar la ubicación.
Armónico
emisiones
IEC 61000-3-2
Clase A
Yoltaje
fluctuaciones/
emisiones de parpadeo IEC 61000-3-3
Cumple

16

Guía y del fabricante declaración - electromagnético inmunidad

El RE-M5L/RE-M5LW/RE-M10L es destinado para usar en el electromagnético ambiente

especificado abajo . El cliente o el usuario de el RE-M5L/RE-M5LW/RE-M10L debería asegurar eso él es usado en semejante un ambiente .

INMUNIDAD

prueba

CEI 60601

prueba nivel

Cumplimiento nivel

Electromagnético

ambiente- guía

Electrostático

descargar

(ESD)

CEI 61000-4-2

 

± 8 kV contacto ±15 kV aire

 

± 8 kV contacto

±15 kV aire

Pisos debería ser madera,

concreto o cerámico teja. Si

pisos son cubierto con sintético material, el

relativo humedad debería derrotar el menos 30 %

Eléctrico rápido transitorio

explosión CEI 61000-4-4

±2 kV para fuerza suministrar pauta

±1 kV para

entrada/salida

Pauta

± 2 kV para fuerza suministrar pauta

±1 kV para

entrada/salida

Pauta

Red eléctrica fuerza calidad debería

ser eso de a típico

comercial o entorno hospitalario .

Aumento

CEI  61000-4-5

± 1 kV pauta) a

pauta)

±2 kV línea(s) a tierra

± 1 kV línea(s) a

pauta)

±2 kV pauta) a tierra

Red eléctrica fuerza calidad debería ser eso de a típico

comercial o entorno hospitalario .

Voltaje luces cortas,

corto

interrupciones

y

Voltaje

variaciones

en fuerza

suministrar

aporte pauta

CEI 61000-4-

11

<5% Utah

(>95 % aderezo en UTAH) para 0,5 ciclo

40 % Utah

(60 % aderezo en UTAH)

para 5 ciclos

70% Utah

(30 % aderezo en UTAH) para 25 ciclos

<5% Utah

(>95 % aderezo en UTAH) para 5 s

<5 % Utah

(>95 % aderezo en UTAH) para 0,5 ciclo

40 % Utah

(60 % aderezo en UTAH)

para 5 ciclos

70 % Utah

(30 % aderezo en UTAH)

para 25 ciclos

<5% Utah

(>95 % aderezo en UTAH) para 5 s

Red eléctrica fuerza calidad debería ser eso de a típico

comercial o hospital

ambiente. Si el usuario del

RE-M5L/RE-M5LW/RE-M10L  requiere

continuado operación durante fuerza

 red eléctrica interrupciones, él es recomendado 

eso el RE-M5L/RE-M5LW/RE-M10L

ser motorizado de un

ininterrumpible fuerza

suministrar o a batería.

 

 

 

Fuerza

frecuencia

(50/60 Hz)

magnético campo CEI 61000-4-8

 

 

 

 

3 Soy

No aplicable

Nota: El RE-M5L/RE-M5LW/RE-M10L hace no contener componentes

susceptible a magnético campos, semejante como Sala elementos o

magnético campo

sensores. Por lo tanto, el EUT es considerado

a encontrarse el

requisito sin actual pruebas.

 

 

 

Fuerza frecuencia magnético campos debería

ser en niveles característica de a típico

 ubicación en a típico comercial o 

entorno hospitalario .

17

Guía y del fabricante de declaración - electromagnético inmunidad

El RE-M5L/RE-M5LW/RE-M10L es destinado para usar en el electromagnético entorno especificado abajo . El cliente o el usuario de el RE-M5L/RE-M5LW/RE-M10L debería asegurar eso él es usado en semejante un electromagnético ambiente .

INMUNIDAD

prueba

CEI 60601

prueba nivel

Cumplimiento

nivel

Electromagnético ambiente - guía

 

 

 

 

 

 

 

 

Realizado RF CEI 61000-4-6

 

 

 

Radiado RF

CEI 61000-4-3

 

 

 

 

 

3 V

0,15 MHz-80

megahercio

6 V en ISMO

alzacuello

entre

0,15 MHz y 80 MHz

80% SOY en

1 kHz

3 V/m

80 megahercio a

2.7 GHz

80% SOY en 1 kHz

 

 

 

 

 

3 V

0,15 MHz-80

megahercio

6 V en ISMO

alzacuello

entre

0,15 MHz y 80 MHz

80% SOY en

1 kHz

3 V/m

80 megahercio a 2.7 GHz

80% SOY en

1 kHz

Portátil y móvil RF

comunicaciones equipo debería ser  usado No íntimamente a cualquier parte de el RE-M5L/RE-M5LW/RE-M10L , incluidos los cables, que el recomendado

separación distancia calculado de el ecuación aplicable a el frecuencia de el transmisor.

Recomendado separación distancia

 

 

 

d=1,17 √P d=1,17

 √P d=2,33 √P

80 megahercio

800 megahercio

a 800 a 2,7

MEGAHERCIO

GHz

 

 

 

dónde PAG es el máximo producción fuerza clasificación de el transmisor en vatios (O) de acuerdo a a el transmisor

fabricante y d es el

recomendado separación distancia en metros (metro).

Campo fortalezas de fijado RF

transmisores , como determinado por un

electromagnético sitio encuesta, debería ser

menos que el cumplimiento nivel en cada frecuencia rango."

Interferencia puede ocurrir en el vecindad de

equipo marcado con el siguiente

símbolo : 

NOTA 1 En 80 megahercio y 800 MHz , el más alto frecuencia rango se aplica.

NOTA 2 Estos pautas puede no aplicar en todo situaciones . Electromagnético propagación es

 afectado por absorción y reflexión de estructuras , objetos y gente .

Campo fortalezas de fijado transmisores , semejante como base estaciones para radio (celular/inalámbrico) teléfonos y tierra móvil radios , aficionado radio , SOY y FM radio transmisión y transmisión de televisión no puedo ser previsto teóricamente con exactitud . A evaluar el circuito integrado electromagnético ambiente pendiente a fijado RF transmisores , un electromagnético sitio encuesta debería ser considerado . Si el mesurado campo fortaleza en el ubicación en cual el RE-M5L/RE-M5LW/RE-M10L es usado excede la RF aplicable cumplimiento nivel arriba, el RE-M5L/RE-M5LW/RE-M10L debería ser observado a verificar normal operación . Si anormal actuación es observado , adicional medidas puede ser necesario , semejante como reorientando o reubicarse el RE-M5L/RE-M5LW/RE-M10L .

5 Encima el frecuencia rango 150 kHz a 80 Megahercio, campo fortalezas debería ser menos que 3 V/m.

18

Recomendado separación distancias entre portátil y móvil RF comunicaciones equipo y el JAY-5AWIJAY-5BW/JAY-10

El RE-M5L/RE-M5LW/RE-M10L es destinado para usar en un electromagnético ambiente en cual radiado RF perturbaciones son controlado . El cliente o el usuario de el RE-M5L/RE-M5LW/RE-M10L poder ayuda prevenir electromagnético interferencia por manteniendo a mínimo distancia entre portátil y móvil RF comunicaciones equipo

( transmisores ) y el RE-M5L/RE-M5LW/RE-M10L como recomendado abajo , de acuerdo a a el máximo producción fuerza de el comunicación s equipo.

Calificado máximo

producción fuerza

de transmisor

O

Separación distancia de acuerdo a a frecuencia de transmisor metro

 

150 kHz a 80 megahercio d=1,17 √P

80 megahercio a 800 megahercio d=1,17 √P

800 megahercio a 2,7 GHz d=1,17 √P

0.01

0.12

0.12

0.07

0.1

0,37

0,37

0,22

1

1.17

1.17

0,70

10

3.69

3.69

2.21

100

11.67

11.67

7.00

Para transmisores calificado en a máxima um producción fuerza no listado arriba, el recomendado separación distancia d en metros (metro) poder ser estimado usando el ecuación aplicable

 a el frecuencia de el transmisor, dónde PAG es el máximo producción fuerza clasificación de el transmisor en vatios (O) de acuerdo a a el transmisor fabricante.

NOTA 1 En 80 megahercio y 800 MHz , el separación distancia para el más alto frecuencia rango se aplica.

NOTA 2 Estos pautas puede no aplicar en todo situaciones . Electromagnético propagación es afectado por absorción y

reflexión de estructuras, objetos y gente.

14 Accesorios

1. Su concentrador incluye los siguientes componentes:

  • Filtro de aire de admisión (dos piezas, número de pieza: G-01)
  • Filtro secundario (una pieza, número de pieza: G-02)

El concentrador viene con dos filtros de aire y un filtro secundario ya instalados.
2. Utilice las piezas mencionadas en este capítulo; si el uso de otras piezas puede
degradar la seguridad y el rendimiento mínimos.
3. Elija el humidificador y la cánula nasal de oxígeno adecuados. Deben:

  • ser compatible con el oxígeno,
  • ser biocompatible,
  • incluir un medio para evitar la propagación del fuego y cumplir con los requisitos de la norma ISO 80601-2-69

18

15 Condiciones de transporte y almacenamiento

  • Escala de temperatura ambiente: -40 ~ 55 ℃
  • Escala de humedad comparativa: ≤95%
  • Escala de presión de aire: 700-1060 hpa

16 Garantía de calidad

  • Garantía para toda la unidad: 15 meses
  • Garantía de la válvula magnética: 24 meses
  • Garantía del compresor: 24 meses

17 Contáctenos

20

Volver al blog

Deja un comentario

Tenga en cuenta que los comentarios deben aprobarse antes de publicarlos.

Acerca de RESPIREASY: Fabricante líder de concentradores de oxígeno

 

Acerca de RespirEasy: Respira libremente, vive plenamente  

Eslogan: Cuidado respiratorio sencillo, soluciones inteligentes de oxígeno

RespirEasy lleva 15 años en el sector de equipos de oxigenoterapia y siempre ha priorizado la fiabilidad de sus productos y servicios. Nuestra cartera de productos incluye concentradores de oxígeno de rango completo de 1 a 60 litros, junto con accesorios originales como filtros y humidificadores. Ya sea para uso doméstico diario, para uso portátil en movimiento o en entornos médicos profesionales, podemos satisfacer las necesidades de oxigenoterapia de diferentes usuarios y, hasta la fecha, hemos obtenido el reconocimiento y la confianza de más de 400.000 usuarios.

 

Fabricación Sólida, Calidad Ante Todo 

Nuestra fábrica se encuentra en Shenzhen, China, con una superficie de 3500 metros cuadrados y certificaciones profesionales. Además, hemos establecido un sistema integral de gestión técnica avanzada, con una capacidad de producción anual estable de 2 millones de unidades. Cada concentrador de oxígeno se fabrica en estricto cumplimiento de los altos estándares europeos y estadounidenses: desde la selección y prueba de componentes hasta el control de los procesos de producción y la inspección de los productos terminados antes de la entrega, no se descuida ningún aspecto. Esto garantiza que usuarios de todo el mundo puedan utilizar nuestros productos con confianza, y que la calidad, la seguridad y el rendimiento de los productos resistan las pruebas de uso a largo plazo.


I+D Transfronterizo, Impulsado por la Innovación  

La innovación no es un eslogan, sino nuestra principal competitividad. Hemos establecido equipos profesionales de I+D en Alemania, reconocida por la precisión de la ingeniería, y en Shenzhen, un centro global de alta tecnología. Ambos equipos reúnen a más de 30 expertos en investigación científica de alto nivel. Mediante la colaboración transfronteriza y la complementariedad técnica, promovemos continuamente la iteración y la actualización de la tecnología de oxigenoterapia. Hasta la fecha, la empresa ha acumulado más de 100 patentes y 17 derechos de autor de software. Todos nuestros esfuerzos de I+D e innovación se centran en las necesidades reales de los usuarios, con el objetivo de crear soluciones exclusivas de oxigenoterapia que se adapten mejor a las situaciones del mundo real.

Modelos multiusos, personalizados según las necesidades 

  • Modelos portátiles  

La nueva línea 2025 incluye un modelo portátil de 7 L (solo 1,4 kg) y un modelo de mochila de flujo continuo de 5 L. Ambos están equipados con baterías de litio y bolsas de transporte específicas, que permiten cambiar libremente entre tres modos de alimentación: coche, casa y batería. Esto elimina por completo las preocupaciones de los usuarios sobre la oxigenoterapia mientras viajan, garantizando un suministro estable de oxígeno en cualquier momento y lugar.

  • Inicio/Modelos Médicos  

Los modelos ajustables de 1 a 9 L incorporan una función de nebulización, ideal tanto para oxigenoterapia como para nebulización. Los dispositivos de alta potencia de grado médico de 10 a 60 L mantienen una concentración de oxígeno estable, dentro del estándar médico del 93 % al 95 %, y funcionan con bajo nivel de ruido, lo que proporciona una experiencia más cómoda para los usuarios a largo plazo. 

  • Accesorios Originales de Oxígeno  

Suministramos una gama completa de accesorios originales, incluyendo tanques de agua DEDAKJ, humidificadores de agua, filtros de oxígeno, tubos de oxígeno y cánulas nasales. Esto evita fallos de funcionamiento causados por problemas de incompatibilidad con accesorios no originales, garantizando el funcionamiento estable a largo plazo de los concentradores de oxígeno.

 

Ventajas principales, una opción sin preocupaciones  

- Entrega rápida: Con almacenes locales en EE. UU., México y Europa, los pedidos se entregan en un plazo de 3 a 4 días desde su realización, sin largas esperas.

- Garantía de calidad y soporte 24 horas: Todos los productos cuentan con una garantía de 1 año y una garantía de precio de 180 días. Nuestro equipo profesional de posventa responde con prontitud, garantizando que cualquier pregunta del usuario se resuelva de manera oportuna.

- Apoyo a organizaciones benéficas: Entendemos la importancia de los equipos de oxigenoterapia de alta calidad para algunas familias. Por lo tanto, ofrecemos 10 unidades con descuento cada mes para ayudar a las familias de bajos recursos a acceder a productos de oxigenoterapia confiables, asegurando que un buen equipo realmente beneficie a más personas necesitadas.

 

Haga clic en el siguiente enlace para comprar un concentrador de oxígeno:

 

 

¿Tiene alguna pregunta?

Si aún no hemos respondido a su pregunta, puede contactarnos a través de la siguiente dirección y nos pondremos en contacto con usted lo antes posible.

Contáctenos:

Correo electrónico: support@airoxygenconcentrator.com